Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "janvier 1829" in English

English translation for "janvier 1829"

january 1829 events
Example Sentences:
1.A counterattack by Mahmud Pasha from Euboea was repulsed in January 1829.
Une contre-attaque de Mahmut Pacha depuis l'Eubée fut repoussée en janvier 1829.
2.Building was completed and the lights switched on by 5 January 1829.
Les bâtiments ont été achevé et les lumières furent allumées le 5 janvier 1829.
3.The couple were married in August 1827; on 5 January 1829 Henriette gave birth to a son, Roger Charles Doughty Tichborne.
Le couple se marie en août 1827 et le 5 janvier 1829 Henriette donne naissance à un fils, Roger Charles Doughty Tichborne.
4.Elisha Gaylord Marshall (January 26, 1829 -– August 3, 1883) was a Brevet Brigadier General of the Union Army in the American Civil War.
Elisha Gaylord Marshall (26 janvier 1829 - 3 août 1883) est un brigadier général breveté de l'armée de l'Union lors la guerre de Sécession.
5.William Mason (January 24, 1829 – July 14, 1908) was an American composer and pianist and a member of a musical family.
William Mason William Mason (Boston, 24 janvier 1829; New York, 14 juillet 1908) est un compositeur, un pédagogue et un pianiste américain issu d'une famille de musiciens.
6.He got sick in January 1829 and during Spring found a publisher, Sautelet, to publish his poems, but he went bankrupt in August.
Tombé malade et contraint de s'aliter en janvier 1829, il trouva au printemps un éditeur, Sautelet, pour imprimer ses poèmes, mais celui-ci fit faillite; en août, ses cahiers étaient sous séquestre,.
7.From 8 January 1829 to 28 January 1832 her commander was Captain Charles Napier who, in a letter written shortly after his appointment, described her as "a ship that has the worst reputation in the Navy".
Du 8 janvier 1829 au 28 janvier 1832, son commandant est Charles Napier qui la décrit dans une lettre envoyée peu après sa prise de commandement, comme le « navire qui a la pire réputation de la Marine »,.
8.The Minister of War, the Vicomte de Caux, had written to General Maison on January 6, 1829: “All the maps of Greece are very imperfect and were drawn up based on more or less inaccurate templates; it is thus essential to fix them.
Le ministre de la Guerre, le vicomte de Caux, avait écrit au général Maison le 6 janvier 1829 : « Toutes les cartes de la Grèce sont fort imparfaites et ont été dressées sur des itinéraires plus ou moins infidèles, il est donc essentiel de les rectifier.
Similar Words:
"janvier 1824" English translation, "janvier 1825" English translation, "janvier 1826" English translation, "janvier 1827" English translation, "janvier 1828" English translation, "janvier 1830" English translation, "janvier 1831" English translation, "janvier 1832" English translation, "janvier 1833" English translation